《经济学人》商业专栏|面部锻炼是一项不断增长的业务

文摘   2024-10-13 21:43   韩国  

Workouts for the face are a growing business

They may not help much in the quest for eternal youth


它们对于追求永恒的青春可能没有多大帮助


2024年10月03日 06:15 上午


THE FACEGYM studio in central London looks more like a hair salon than a fitness studio. Customers recline on chairs while staff pummel their faces with squishy balls. They use their knuckles to “warm up” skin and muscles; give it a “cardio” session to improve circulation; and then a deep-tissue massage. Customers, who spend at least £100 ($133), say they leave with less puffy cheeks and more defined jaw lines.


位于伦敦市中心的FACEGYM工作室看起来更像是一家美发沙龙,而不是健身室。顾客斜靠在椅子上,而工作人员则用软球敲打他们的 脸。他们用指关节“加热”皮肤和肌肉;进行“有氧运动”以改善血液循 环;然后进行深层组织按摩。消费至少 100 英镑(133 美元)的顾客 表示,他们离开时脸颊不再浮肿,下巴线条更加清晰。

The booming market for facial workouts offers the hope of looking younger and more chiselled. A third of Britons who had a non-invasive facial treatment in 2023 had or were interested in having a face workout, says Mintel, a research firm. Their growing popularity may be a result of customers frowning at conventional facials, which involve lathering with lotions and invasive cosmetic procedures. Inge Theron, Facegym’s founder, got into facial workouts after a having “thread lift”, which uses temporary sutures, that went wrong.


蓬勃发展的面部锻炼市场为人们带来了看起来更年轻、更轮廓分明的 希望。研究公司 Mintel 表示,2023 年接受过非侵入性面部护理的英国 人中有三分之一曾经或有兴趣进行面部锻炼。它们越来越受欢迎可能是因为顾客对传统面部护理感到不满,因为传统面部护理需要涂抹乳 液和侵入性整容手术。 Facegym 的创始人英格·塞隆 (Inge Theron) 在使用临时缝合线的“埋线提升术”失败后开始进行面部锻炼。


Facial workouts could be lucrative if they grab even a sliver of a market for injectable procedures, such as botox and fillers, that will be worth over $5bn in North America in 2025, according to McKinsey, a consultancy. It will help that the clientele is not limited to the usual spa-goer. At Face Flex in Dubai 45% of customers are male, says Nikisha Singh, a co-founder of the firm, attracted by the idea that this is a form of exercise.


麦肯锡咨询公司表示,如果面部锻炼能抢占肉毒杆菌和填充剂等注射 疗法市场的一小部分,那么面部锻炼可能会带来丰厚的利润。据麦肯 锡咨询公司称,到 2025 年,北美市场的价值将超过 50 亿美元。这将 有助于客户不限于通常的水疗爱好者。该公司联合创始人尼基沙·辛格 (Nikisha Singh) 表示,迪拜的 Face Flex 45% 的顾客是男性,他们被 “这是一种锻炼形式”的理念所吸引。


Faces can be worked out at home, too. Apps such as Luvly provide personalised instructions for the stretching and contortions of face yoga. Tools are also a big business. Social media is filled with videos of dewy- skinned women scraping at their faces with rollers made of jade or rose quartz. These can cost from $3 to over $100. Facegym sells a wand, which sends small electric pulses into the skin, for £633.


在家也可以锻炼脸部。 Luvly 等应用程序为面部瑜伽的伸展和扭曲提供个性化指导。工具也是一门大生意。社交媒体上充斥着皮肤水润的 女性用玉石或玫瑰石英制成的滚轮刮脸的视频。这些费用从 3 美元到 100 多美元不等。 Facegym 出售一种向皮肤发送微小电脉冲的魔杖, 售价 633 英镑。


What of sceptics who raise a quizzical eyebrow? Dermatologists warn that touching your face too much can give you acne and stretching the skin could create wrinkles. There isn’t enough rigorous research into the effects of face workouts but, as Suzanne Olbricht, a dermatologist at Harvard Medical School, puts it, they probably can’t hurt. ■


那些扬起眉毛的怀疑论者又会怎样呢?皮肤科医生警告说,过多触摸脸部可能会导致痤疮,而拉伸皮肤可能会产生皱纹。关于面部锻炼的 效果还没有足够严格的研究,但正如哈佛医学院皮肤科医生苏珊娜·奥尔布里希特所说,面部锻炼可能不会造成伤害。 ■

室内艺术馆ArtCorner
文化|商业|洞见 每天推送一篇最新的双语《经济学人》,带你了解世界、学习英语。注:文章内容来源于The Economist等外刊杂志,翻译仅作为英语学习之用,不代表我方观点。
 最新文章