美国极左政治在2024中大败之后,对于英语语言会有什么影响呢?我很好奇,关于人称代词的混乱,会不会告一段乱?我曾经感慨,左派为什么败北?是因为马斯克他们在畅谈星辰大海的时候,左派一天到晚在讨论人称代词。
先来考一下,如下几句话有没有问题?如果有问题,该怎么去改?
Each participant turned in their questionnaire.
Jamie shared their experience as a genderqueer person.
A child should learn to play by themselves as well as with friends.
Rowan helped themselves to the free coffee.
在我学英语的那个时代,这些句子都是错的。Each participant是单数,相应的代词是he or she. Jamie的代词所有格是his or her. A child虽然男女未知,代词怎么会是复数的their?Rowan分明是一个人,宾格怎是themselves.
以上例句均来自《美国心理学会写作指南》(Publication Manual of the American Psychological Association, 7th Edition)。这本书是美国社会科学的宝书,集社会科学风格的指南、宪法和实施细则于一体,定期更新,谁都不敢不从。不从就退稿,得B或者C或者F, 等等。
按照《美国心理学会写作指南》的说法,所有这些用法都是对的。
我再重贴一下:
Each participant turned in their questionnaire.
Jamie shared their experience as a genderqueer person.
A child should learn to play by themselves as well as with friends.
Rowan helped themselves to the free coffee.
你还敢号称你懂英语吗?
在与跨性别有关的身份政治下,将一个性别属性不明朗的人,归作he, she, his, her,是一种冒犯行为。中性的说法是第三人称复数的they, them, their, 和theirs。
这事别看事小,会引起一系列问题的:我很好奇,这下中国英语老师怎么办。是按照自己的方式去教,还是按照英美国家这些新兴的方式去教?高考考英语的时候,是美国时下这种英语对,还是中国过去教的英语对?
用they来指代第三人称单数,这还算是个好的结果了。过去曾有人建议,新发明一些词语出来,指代第三人称单数,包括ze, xe, hir, per, ve, ey,甚至还有hen.
代词影响就是方方面面的。美国公立学校人们的电子邮件签名,一般都要标出个人的代词是he/his/him, she/her/her, 还是they/them/their。而课程管理软件的个人介绍页面上,已增加了人称代词一栏,让人标出自己比较喜爱的人称代词是什么。如果一个人介绍自己的代词是they, 你以he或者she来称呼,那就是侵犯了其民权,搞不好要吃官司的。
一些说法你可能认为中规中矩,比如不知男女的情况下,称其he or she。那也不行,he or she 说明是你认为性别只有男和女两种。反对人士会说,性别并无天然的男女对立,而是一种社会建构。这么一说,你最好的选择是把嘴闭上,鸦雀无声,否则又是闯祸。同样,异性也不能说opposite sex,以示两性对立,你只能说of another sex. 过去说人类,多用男性的词汇,比如mankind, man-made, man’s search for meaning. 这统统都要破四旧,扫进历史垃圾堆的。女权主义高峰期,连历史history都被人非议过,说干嘛不是herstory? 谁规定历史只有his的视角,嗯?在描述性别时,也不能只说male, female了,这也是非此即彼的二元论,须格杀之。
我不能肯定这性别词汇之争到底有多大意义。有时候觉得凡事都把这些争论放进来,也会干扰人的注意,并无益于少数群体权利的保护。美国心理学会也意识到了这一点,建议作者们创意地改写自己的文字,不让性别的讨论时不时跳出来,喧宾夺主。为了不引起性别想象,可以尽量规避代词的使用,如:When an individual attends psychotherapy, that person can improve emotional regulation.这里的that person, 就比he or she或者they 更好一些。
另外一个代词上的混用,和性别歧视有关。我再给大家举几个《美国心理学会写作指南》上的例子,中文部分是一个按照《指南》办事的编辑大人的画外音。
When an individual attends psychotherapy, she can improve emotional regulation.
【这里的she 用得就不对,凭什么认为女的才接受心理治疗?】
A therapist who is too much like his client can lose his objectivity.
【刚说接受治疗的是女病人,怎么,心理治疗师就一定是男的?岂有此理!】
A researcher must apply for his grant by September 1.
【凭什么认为研究者就是男的? 反了你!】
所有这些错误,都是因为作者通过人称代词,暴露了自己的性别歧视。如今大家甚至不可以说male nurse (男护士),哪怕是社会现实是女性当护士的更多一点。谁规定男的不能当护士的,嗯?!
还有一个现象,是去性别化。我最近在看一本书,发现作者哪怕第一次提到某理论家时,都只说其姓不说其名。一张口就是Rogers, Bloom, Maslow, Bandura。我纳闷,按照常识,第一次提到一个人,得说说这个人的名字是啥呀,比如Carl Rogers, Benjamin Maslow, Abraham Maslow, Albert Bandura。这样便于学术小白们去查这些大牛都是谁。唉,偏不,他们就不提名字。这是何故?我问学术界朋友们。他们说这是因为名字容易让人看到性别,不提名字只提姓是为了中立。
这到底管用不管用呢?《哈利·波特》的作者J.K. 罗琳,原名为Joanne Rowling,据说就是怕别人看出她是女的,用了J.K. 这么个男女不辩的缩写来。她甚至还使用男性笔名Robert Galbraith。历史无法假设,让我们知道她开始若用的是原名、女名,后来还会不会大火?或许真有困难。女性在求职和发展中遇到的困难还是真切存在的,不容否认。
至于男“他”女“她”都不能用,是不是矫枉过正?无论怎样,这些身份政治,搞得美国的高等教育系统处处布雷,一不小心就踩上去炸翻了。仓颉造字,鬼神夜哭,何也?文字造福于我们的沟通,最终又往往成为我们的陷阱。
去年开始,我在翻一本书,很多地方,中文没有严格的代词,但是换成英文必须有,为了符合政治正确,被迫把第三人称单数的he/she,改为they, theirs.
事还没做完,哐当一下,川普上台,代词又要被打回原形了。我突然想起我写论文那会儿,正赶上APA改版,把句子末尾空两格改为空一个。我于是替换为一格。其中搞乱了很多地方。
突然负责的老师又说,为了避免混乱,还是保持两格。我于是又给替换为两格,又搞乱了一些地方,再调整。
最后学校又改变了主意,决定选择一格... 我改得整个人都开始反智了。
为了避免再次折腾,一定要在川普任内把事给做完。但愿已经完全疯掉的身份政治,和极端化的跨性别文化,可以消停消停。再换代词,咱受不了了。