铁饭碗,顾名思义,饭碗乃铁所铸,坚硬非常,难于击破。人们通常将其意延伸,指一个好的单位或部门,工作稳定,收入无忧。在咱们国内比如公务员岗位就被公认为是铁饭碗的工作,其实,在日本也有一些职业被认为是铁饭碗的工作。
那么,在日语里铁饭碗怎么说呢?
食いっぱぐれない仕事
「食いっぱぐれ」的意思是“吃不上饭,无法生活”由 「食う」和「はぐれる」组成后发生促音变,再去掉 る 形成的名词。其中,「はぐれる」汉字对应 「逸れる」有走散的含义,还有错过机会的意思。
再使用否定形式「食いっぱぐれない仕事」来表示“铁饭碗”。
例如
日本の雇用環境は厳しい状況が続き、将来に不安を抱えている人も多いのではないでしょうか。そして、こんなご時世だからこそ、食いっぱぐれない仕事に就きたいですよね。
日本的就业环境持续严峻,对未来抱有不安的人在增多。正因为如此,想找一份铁饭碗的工作。
还可以说「安定した仕事」来表示铁饭碗。
日本公认的铁饭碗有哪些呢?
公務員
インフラ系企業 (基础设施类企业)
電気工事士
ITエンジニア (IT工程师)
プログラマー(程序员)
大手メーカー(自動車、食品、医療機器など)
旧財閥系企業
医療系職種(医師、看護師、薬剤師など)
製薬会社
銀行員(政府系金融機関)