政治に求められているのは、国民一人ひとりと正面から向き合うことだとして、新内閣を“納得と共感内閣”と命名した自民党の石破茂総理大臣。しかし、27日投開票が行われた衆議院選挙では、国民からの納得と共感は得られなかったと言わざるをえない結果となりました。
日本自民党总理大臣石破茂将新内阁命名为“认可与共鸣的内阁”,认为政治要直面每一个日本国民。但是,在10月27日进行投开票的众议院选举结果表明,不得不说并没有得到国民的认可和共鸣。
■与党大敗 国民厳しい審判
石破総理
「“政治とカネ”ということで、非常に厳しい審判をいただいたと」
因为政治黑金问题,我们受到了非常严厉的审判。
総理就任から「国民の信を問う」解散を決断した石破総理。問われた国民が出したのは、厳しい答えでした。
石破总理就任后,迅速决定解散众议院,“问信于民”。而日本国民给出了严苛的答复。
27日午後8時すぎ、自民党は大幅に議席を減らし、立憲民主党は大きく躍進したという一報が入りました。
10月27日晚上8点多,日本众议院选举席位结果出炉,日本自民党席位大幅减少,立宪民主党获得很大提升。
40代
「政権交代までいって新しい風を吹かせてほしい」
希望通过政权更替刮起一场新风。
選挙前の議席数です。247議席と単独過半数だった自民党。
这是选举前的众议院席位数。自民党拥有247席,独占半数以上。
自民党 森山裕幹事長
「目標を達成することができなかったことは大変申し訳なく思っています」
未能达成目标,深表歉意。
政治とカネの問題を巡り、厳しい目を向けられていた自民党。追い打ちをかけたのが、選挙戦終盤に飛び出した2000万円問題です。
围绕政治黑金问题,自民党遭遇了外部严厉目光。雪上加霜的是,选举战最后阶段抛出的2000万日元问题。
非公認にした候補者が代表を務める政党支部にも2000万円が支給され、党内からも反発や恨み節が出る事態となりました。
日本自民党向“非公认”候选人发放了2000万竞选资金,这在自民党内引发抱怨以及不满。
自民党・幹部
「最後は2000万円問題で空気がガラッと変わった」
最后因为2000万日元问题气氛一下子变了。
自民党・中堅議員
「2000万円のインパクトが大き過ぎた。責任問題になるだろう」
2000万日元的冲击太大了。这会成为责任问题吧。
結果は56議席減らし191に。
结果少了56席,自民党最终获得191席。
------------------------------------------
【追い打ち】
追击.
(例)~をかける/追击穷寇;打落水狗;穷追猛打.
(例)敵に激しく~をかけた/向敌人发起了猛烈的追击.
(例)大雨のあと,土砂崩れが~をかけた/大雨过后,却又发生了泥石流.