近日,《花木兰》主演刘亦菲和导演妮基·卡罗(Niki Caro)一同登上《好莱坞报道者》(The Hollywood Reporter)杂志封面。
刘亦菲用英文娓娓道来,发音好苏,声音好柔,是天仙本仙了!
点击观看视频⊿
中英全文
Niki Caro: What was your immediate reaction to finding out you were cast as Mulan?
Liu Yifei: Just really happy. It was like a dream come true, a beautiful dream.
Niki: I agree, I was really happy as well after looking for you for a year, I was really happy.
Yifei: Niki, when was the moment you knew Yifei was Mulan?
Niki: No! I had a feeling from when we, when you came and auditioned. You had traveled so far, and you had such terrible jet lag, and you were so good, but it wasn't until we sent you to physical training and you did ninety minutes of weights, that I knew that you were a warrior.
妮基:当初你来试镜的时候,我就有一种预感。当时你一路奔波、远道而来,时差都还调整过来,可你却表现得那么出色。直到我们安排你进行体能训练,你整整做了长达90分钟的负重练习,那一刻我就知道,你就是我们要找的女战士。
Niki: Which other Disney character would you like to see Mulan in a scene with?
Yifei: Frozen, I mean.
Niki: Dumbo?
妮基:小飞象怎么样?
Yifei: Elsa.
Niki: With Elsa?
Yifei: Because I like the song. Yeah, Elsa.
Niki: You guys could sing.
Yifei: ♪ Into the unknown... ♪ Stop laughing. I heard that.
Yifei: What do you do on your ideal day off?
Niki: On my ideal day off would be being with my family and my dogs and being outside and eating a lot, yeah. What about you?
Yifei: I really like coffee and I love a glass of wine, red wine. Yeah and hang out with friends, reading.
Niki: Yeah, absolutely.
Yifei: Play with my cats.
Yifei: What is the most important lesson young people can learn from Mulan?
Yifei: I think for sure, my answer is to really dig deep into who you really are and be true to yourself. Have the courage to really be yourself and figure out what your dream is.
刘亦菲:我的答案一定是,深入挖掘认识自我,忠于自我,勇于做最真实的自己,找到属于自己的梦想。
Yifei: How do you wish you were more like Mulan?
Niki: Awe, I wish I was more like Mulan and you, okay, that I could wield the sword the way you both do. Martial arts, all my own stunts, ride a horse, be the most extraordinary actress and be completely gorgeous. I will take all of those.
妮基:我希望自己能更像花木兰,也更像你,亦菲。希望我也能像你们那样潇洒舞剑,会武术,亲自完成所有特技动作,还会骑马,成为最优秀的女演员,还拥有绝世美貌。这些我都想要。
Niki: So the bowl's empty. We're all done. Thank you, Hollywood Reporter, Yifei.
Yifei: Thank you, thanks.
好莱坞新闻
前好莱坞制片人哈维·温斯坦被斥为“#MeToo时代最大的恶魔”。2月24日,法院判决,温斯坦强奸和性侵罪名成立。人们称赞这是司法系统具有里程碑意义的一刻,也是一场姗姗来迟的清算。陪审团认定,温斯坦于2013年强奸一名女演员,于2006年对一名制片助理实施性侵,两项罪名成立。性侵犯罪最高可判处25年监禁,三级强奸罪则最高可判4年监禁。温斯坦还被控两项掠夺性性侵,其中任一项最高都可判处终身监禁——陪审团判决这两项罪名不成立。关于温斯坦的传言在好莱坞已流传多年,直到2017年才演变成一连串公开指控,最终葬送了他的职业生涯,并催生了#MeToo运动。
【注释】
① mogul: [ˈməʊɡʌl] n. a very rich, important, and powerful person 大人物,巨头
③ overdue: [ˌəʊvəˈdjuː] adj. that should have happened or been done before now 迟到的,延误的
④ reckoning: [ˈrɛkənɪŋ] n. a time when sb.’s actions will be judged to be right or wrong and they may be punished 算账,报应
⑤ vilify: [ˈvɪlɪˌfaɪ] vt. to say or write unpleasant things about sb./sth. so that other people will have a low opinion of them 污蔑,诋毁
⑥ count: [kaʊnt] n. a crime that sb. is accused of committing 罪名
【注释】
② work your way to sth.: to achieve sth. gradually 逐步达到/成
③ rein: [reɪn] n. the state of being in control or the leader of sth.「the ~s」控制权,支配权
④ stick around:to stay in a place, waiting for sth. to happen or for sb. to arrive【口】呆在附近,逗留,留下
⑤ veteran: [ˈvɛtərən] n. a person who has a lot of experience in a particular area or activity 经验丰富的人,老兵/将/手
⑥ in your own right: because of your personal qualifications or efforts, not because of your connection with sb. else 凭自身的权利/能力/实力/资格
⑦ have sth. under your belt: to have already achieved or obtained sth. 获得,掌握,记住,经历过
⑧ juggernaut: [ˈdʒʌɡəˌnɔːt] n. a large and powerful force or institution that cannot be controlled 骇人的力量,巨头
2020最值得看的外语片观影指南
Jan.
Feb.
Mar.
Apr.
Antebellum
May
Jun.
Soul
《灵魂》
Jul.
Tenet
Sep.
Oct.
Nov.
Dec.
Dune
The Croods 2
还未定档
Wolfwalkers