对于“青团”这类特色中国美食,可以先用拼音写出来,然后再用西班牙语解释说明。来源:https://chinawatch.elpais.com/cultura/recetas-audaces-para-comerse-la-primavera/ 来源:https://espanol.cgtn.com/news/2023-04-06/1643800813605556225/index.html “瑞士卷”在西语中可以翻译为rollo suizo(瑞士的蛋糕卷),pastel enrollado(卷起来的蛋糕),也可以翻译成brazo de gitano(吉普赛人的手臂)。其中,brazo de gitano在西班牙使用最为广泛,但在不同的西语国家可能会使用不同的说法。至于为什么用“吉普赛人的手臂”来称呼“瑞士卷”,原因众说纷纭。最常见的解释是因为这种蛋糕卷的外表呈现深褐色,像吉普赛人晒黑的手臂。另一种说法是这种甜点最初是由吉普赛人在西班牙传播的。还有一种说法是因为这种蛋糕卷的形状细长,像手臂一样,而在制作过程中需要"卷"起来,这个动作让人联想到吉普赛人跳舞时手臂的摆动。不过这些都是民间的说法,没有确切的历史文献支持。