百度璩静的职场毒文化,都丢到国外去了
文摘
2024-05-13 11:50
广东
今天给大家看一下美国CNN是如何报道这件事情的,顺便学习下职场英文A Chinese tech executive has ignited outrage in China with her fiery endorsement of toxic workplace culture, which eventually caused her to lose her own job.因为什么呢?her fiery endorsement of toxic workplace culture因为百度这雌狼强烈支持的职场毒文化 toxic workplace cultureQu Jing, the former vice president and head of communications at Baidu, often dubbed China’s equivalent to Google, sparked a public relations crisis for the Chinese search engine after her controversial comments hit a raw nerve with young workers fed up with relentless pressure公关自己一手引发了公关危机,sparked a public relations crisis因为发表了有争议的言论 controversial comments 这言论深深刺痛了那些受够了残酷压力的年轻人的神经fed up with sth, 受够了加宾语 relentless pressure 残酷的,毫无人情味的压力In a series of short videos posted last week on Douyin, China’s version of TikTok, Qu spoke about her devotion to her career, strict management style and unflagging demands on her direct reports.Douyin, China’s version of TikTok 抖音,TK的中国版
direct reports 直线向她汇报的人,也就是subordinatesIn one video, she lashed out at an employee who refused to go on a 50-day business trip during the Covid-19 pandemic, when China imposed stringent travel restrictions and quarantines.lashed out at 批评,严厉训斥某人“Why should I take my employee’s family into consideration? I’m not her mother-in-law,” Qu said. “I’m 10 years, 20 years older than you. I didn’t feel bitter about it or tired, even though I have two children. Who are you to tell me that your husband can’t stand it?”take sth into consideration,考虑到,把什么考虑进去。can’t stand it, 难以忍受,受不了In another clip, Qu shared her personal sacrifices as a working mother. She was working so hard that she forgot her elder son’s birthday and what grade her younger son was in at school. She said she didn’t regret it because she “chose to become a career woman.”“If you work in public relations, don’t expect weekends off,” she said in a third video. “Keep your phone on 24 hours a day, always ready to respond.”Keep your phone on 24 hours a day 手机一天24小时开着,随时待命说到这里,不得不表明下我的观点,网上看到不少人替这女的洗白的,说什么人家说的没错啊,就是应该这样。你是奴才当久了是吗?什么应该这样?你是他的奴才吗?是签了卖身契吗?公司公然违法在先,却要求你按照她所谓的要求做事,这哪里对了?In another video, she also threatened to retaliate against employees who complain about her, saying they wouldn’t get another job in the industry.The American Psychological Association describes “toxic workplace” as an environment filled with infighting, intimidation and other affronts that harm productivity.这里看美国心理协会是怎么定义毒职场的。一个充满内斗、恐吓、侮辱等损害了真正生产力的环境。Following the public outcry, Qu has lost her own job at Baidu, a person familiar with the matter told CNN on condition of anonymity. CNN has also seen a screenshot of an internal personnel system that appears to confirm she no longer works at the company.Baidu did not immediately respond to a request for comment. By Thursday night, Qu had removed the title of “Baidu’s vice president” from her account on Douyin.Qu had apologized earlier in the day and said her posts did not speak for Baidu.