阿韭在日本 | 粉丝来信(日版):在日本看日本人“抗日”

文摘   2024-10-04 12:49   北京  

看过《粉丝来信》中文版的没必要来看日版,虽然有细节上处理的不同,但整体理解都还比较初级,甚至刻板,唱功也很创。


日版从选角上就杜绝了嗑的可能性,海鸣是一个了无生趣>病重的男人,驼着背发型凌乱,只有夏光和文学能点燃他的激情。而他那种木然和激动的情绪切换,非常的跳跃、极端。

微岚的演员很能哭,但在喜悦的处理上有时候感觉很粗线条,有些地方可以理解,有些地方感觉笑容出现得比较突兀。


拿掉了两次摸头杀,海鸣给微岚上药是双膝跪地,三人舞是重编的(个人不是很喜欢),《人生伴侣》里的剪影故事在提到送信的“我”时,微岚连出场都没有。

夏光还可以,但我觉得她并不足够理解她是为微岚而诞生的,越往后越能感觉到她站在了海鸣那一边,与微岚形成了真正的对立,甚至在死前表现出了对微岚的恨意。不是不可以这样诠释,但这种理解很浅,也是我最不喜欢的理解。

这部剧里很大的改动就是给夏光加了很多调度,例如海鸣告知微岚,自己将要与夏光结婚时,夏光在场且表现得很震惊。

而下半场李灵找到海鸣时,微岚不在,但夏光在,她冷眼看着李灵阅读《人生伴侣》,又对祈求李灵成全的海鸣流露出同情,增加的这个视角让我觉得不是特别合理。


李灵这个角色演得特别刻板,尤其是监狱第一幕,那邪恶算计的眼神仿佛把李灵演成一个坏人。也可能他们就是想把李灵塑造成一个性格古怪的天才,像中文版他说评论家,然后意识到不小心骂了马克梵,有点哄他去跟他说话。日版是马克梵故意替评论家说话,被李灵瞪了后改口。

这个李灵还演出了一个很怪的逻辑,就是他特别在乎微岚,微岚和海鸣互动时他就观察着,还拍微岚的屁股。最后让微岚去找信的时候,微岚对他感激道谢,他演出了一种我成全你和另一个男人的释然。

但有一个表演我很喜欢,就是李灵和海鸣一起咳嗽的时候,两个人会在对视时同时停止,然后大笑起来。第一次是喜剧的,第二次则是下半场海鸣祈求李灵成全时,那段大笑让我感受到了李灵真正达到了海鸣此刻的精神高度,与他同频共振,哪怕我会为你的死而心痛不已,我也会笑着祝福成全你

图中角色从左至右:李灵,哲生,马克梵,丁宁
图源:官方


丁宁,哲生,马克梵不能说是无功无过。

《Number7》里哲生最清澈的那句“但愿在这冰冷的荒凉的城市”,唱得非常普。演员还演得有种卑微在身上,有点怪。

丁宁很用力,有时候会觉得用力到台词没有主次。

马克梵相对正常,但是在李灵试探微岚那场戏里,他非常镶边,不像是要说那些台词的态度。

这帮男人最让人难受的不是《Muse》而是《新人诞生》,演出了一种痴汉意淫的感觉,相当不适,显得之后的《Muse》很正常。


歌大部分创在了发音上,不断的爆破音让歌声显得断裂不流畅(有一定不习惯日语发音的因素),听感非常差,严重影响了我对他们唱功的判断。

但对海鸣《细腻的粉丝来信》“写下了人生篇章”那句,我就多余抱有期待。


夏光算是里面唱得还行的,甚至《星光闪耀的时刻》也能让全场鼓掌,就是不太理解为什么要趴在桌上唱,没有中文版那种耀眼的霸气。而《镜子》难听爆炸!太难听了!两个人几乎是纯喊的感觉,二重喊,创得我仰在椅背上不知所措。

整部剧只有最后《海鸣的信》《当我死去时》是好听的,加上脑内中文歌词的替换,我还是落下了泪。

但我不喜欢《海鸣的信》里,微岚先拿出了花,才去看信。比随着信拿出花,回想起海鸣曾说想为夏光摘下满山的花,少了很多情感上的触动。

返场比较不同,返的不是《Muse》而是《Number7》,七人会聚齐的感觉让我有些触动。


舞美改动挺大的,一方面做出了比较穷的感觉(褒义),但另一方面又有明显的缺点

比如说《遗稿集》是在台前有个不能遮挡整个舞台的幕布,除了微岚,其他人都在幕布背后八卦,这个设计还不错,人影憧憧,还因为放大的影子有一定的压迫感。

但《当我死去时》之前,要变成墓地场景嘛,幕布挡不住的地方能看到黑衣人上下搬动,很出戏。


全程很少使用到信纸,基本上无实物表演,只有《海鸣的信》这种非用不可才用信纸,不是特别理解这种无实物,在传递上感觉很虚无。

《举报信》用了真火,但只在最后烧了一下,前面一直只是在整理稿件,不确定台词有没有明确他们是要销毁这些东西,光看其实不明显要干嘛。


日版的情感属于大开大合,平地往上给你顶情绪,但细腻的部分缺失很多可能因为是第一轮,演员对角色挖的也不够,歌练得也不够好。


谢幕演员谢了五次,观众一直在鼓掌,但想对没看过中文版的人说,建议你们来吃点好的。


- END -

图/文:韭菜1号

编辑:韭菜1号

京沪剧场韭菜培育基地
这里是一群“心甘情愿”、嗷嗷待割的剧院韭菜分享的观剧日常。
 最新文章