请点击上面 免费订阅本账号!
问题:怎么才能每天都收到这种文章呢??
答案:只需要点击箭头上边的《今日阅览》选择关注即可!
2015年,一名美国青年因为失恋,天天靠吸毒来麻痹自己。有趣的是,他无意中点开了一篇中国网文,没想到竟把毒瘾给戒了……这个瘾君子叫凯文·卡扎德,2014年他因为失恋,心情苦闷,整天宅在家中,用吸毒麻醉自己。直到有一天,一个网友发给他一个网络链接,推荐他赶快去看一本名叫《盘龙》的中国玄幻小说。这部小说是2014年底被网友“RWX”自发翻译成英文,一开始在网上连载发布,就引起了众多英文读者的热捧。“我们西方文化有各种精彩小说数不胜数,我什么样的小说没看过,我倒要看看这部中国小说有什么神奇之处?”于是,自负的卡扎德随手点开了小说链接,意想不到的是,他竟就这样陷了进去。一整天,他不吃不喝,一口气读完了《盘龙》的五、六部,这可是相当于中文一百多万字呀。当时,正处于中国网络小说在英语世界翻译热潮的初期,一部小说每天甚至每周只能更新几千字的内容,而这根本无法满足卡扎德的胃口。卡扎德很快找到了办法:他找到了三个翻译网站,同时追更15部中国网络小说,就如大妈追肥皂剧一般,无法自拔。半年后,因为沉迷中国网络小说,卡扎德竟然神奇地戒除了毒瘾。“过去我回家后就想着吸毒,现在我满脑子想的都是中国网络小说,它们让人上瘾,但是对身体无害。”他开心地说。卡扎德看小说的主要来源就是一个专门翻译更新中国网文的网站:武侠世界。而该网站的创始人赖静平恰恰就是《盘龙》小说的英文翻译者“RWX”。赖静平当时是美国驻华使馆外交官,他非常喜欢中国武侠小说,2014年底他抱着试一试的想法,翻译了中国著名网络小说《盘龙》,没想到他的帖子很快就在外网爆火,一天的点击量达到了十几万。网友纷纷催更,短短1天就收到打赏200美元。因此,他决定自己建网站专门分享中国网文,这才有了“武侠世界”。他翻译的中国网文大受欢迎,很多人甚至不惜捐钱也要“追更”,这让他受到很大的鼓舞,2015年12月他辞去外交官职务,开始全职运营该网站。网站刚建不久,点击量很快就破亿,每天有30多万的独立用户访问,读者遍布全球100多个国家和地区。这些令人振奋的数据,恰恰反映了中国网络文学在全球有着巨大的市场。在网站上,除了前面说到的卡扎德以外,还有很多外国网友也分享了他们因为阅读中国网络小说而发生的真实改变。网友德米特里说,“这些中国玄幻小说帮我理顺了生活,我曾经深受抑郁症折磨,是中国玄幻小说治愈了我。每次知道我追的小说要更新,我都特别开心激动!我也不知道这是不是巧合,反正它对我的帮助简直太大了,我现在真的恢复了健康!”网友迪马说,“我以前非常讨厌阅读,但现在我简直是痴迷阅读玄幻小说。我变得更自信了,我甚至从主角身上学到了一种全新的思维方式。这完全颠覆了我过去的思想,我不再羞怯,开始从更广阔的层面去思考问题。”那么,中国网络小说为什么有这么大的魅力?特别是玄幻、仙侠这类非常中国化的东西,外国人为什么会喜欢呢?对此,“武侠世界”网站做了一项调查,一个外国网友的回答非常具有代表性。“看这些小说非常解压,重生、穿越等脑洞大开新奇的故事情节,层出不穷的悬念,无敌打脸对手的爽感,让我拍案叫绝,小说居然可以这么写。所有的遗憾都可以弥补,失败的人生可以从头再来,草根逆袭走上人生巅峰,简直让我欲罢不能。”其实老外粉丝爱看中国网络小说的原因,和国内的粉丝差不多,就是追求“爽”。而“草根的逆袭”这一主打故事模式具有相当的普适性,能满足不同人群心底共同的欲望。跟大多数中国网络小说的拥趸一样,追更也成了老外们的梦魇,留言区尽是翘首以待的声音。有的表示后悔没早学中文:“为什么我以前没学中文?现在还来得及吗?”也有想出钱赞助的:“如果我想赞助一位志愿者翻译完一整本书,大概要多少钱?”还有的已经开始苦哈哈地学起了中文,更有奇葩的读者说打算把孩子送去中国学习中文,等孩子学好后给他们翻译小说。这让人不禁感叹,中国的网络小说作为一个文化输出产品,真的太强大了!一般人会认为,像玄幻仙侠小说这样富有中国文化色彩的作品,与西方文化有着极大的隔阂,想让他们喜欢那是非常困难的。然而,事实证明:人性是相通的。中国读者觉得爽的东西,西方读者同样也能产生共鸣。正如鲁迅先生曾经所说:越是民族的,就越是世界的。