明星们的“塌房”取决于你的阅读!塌房、脱粉用韩语怎么说?

教育   教育   2024-11-20 18:03   上海  

韩 / 语 / 热 / 词


最近的几个瓜大家都吃了吗?与“塌房事件”相关的词语多如牛毛,作为韩语界的首席科普大师,怎么能缺席这场词汇教学呢!让我们一起看看用韩语如何解释说明与“塌房”相关的词汇吧?



韩语 热词



塌房,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词


最近,“塌房”这个词频繁出现,那么如何用韩语解释这个词汇呢?


“塌房”이란, 연예인들이 부정적인 사건으로 이미지가 망가져 팬덤이 이탈하는 현상을 뜻한대요~

所谓“塌房”指的是明星因负面事件而损害自身形象,导致粉丝脱粉的现象。


①假如按照字面直译:


“塌房”=집이 무너졌다

这里:

“房”=

“塌”=무너지다


直译过来就是房子塌了


②梦想破碎


那么从它实际代表的意义来说,“塌房”可以结合不同的语境理解:

粉丝将偶像视为自己的“房子”,即梦想,那么偶像形象从神坛跌落,在粉丝看来,就是梦想破碎


此时,“塌房”=꿈이 산산조각 났다


③打破幻想


粉丝一般都对偶像带有强烈的滤镜,偶像声名狼藉会打破粉丝们的幻想。


此时,“塌房”=환상을 깨뜨리다 


有这样一个段子可以很好地理解“塌房”这个词汇:

저쪽 집이 무너졌다고 해서 구경하러 갔죠

그런데 보고 오니 우리 집이 무너진 거예요

보자마자 눈물이 났어요ㅠㅠ

听说那边有房子塌了,赶紧去围观,结果发现是我家房子塌了!目睹的瞬间开始泪奔~

(很形象有没有?)

吃瓜,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词



看来吃瓜群众不能随便当哦,那么“吃瓜”用韩语怎么说呢?


字面来看,“吃瓜”=수박을 먹다



吃着西瓜看他人高楼起,看他人宴宾客,看他人楼塌了~

不,可能是自己家楼塌了!


“吃瓜”可以理解为围观,即韩语里的“구경하다”

但这样说,不够通俗,其实,吃瓜就相当于看热闹,即:눈팅

那么“吃瓜群众”=눈팅족


热搜,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词



众所周知,明星身上发生的一切都是粉丝和吃瓜群众关注的焦点,经常会冲上热搜。



那么“热搜”用韩语怎么说呢?

“热搜”=실시간 검색어,即실검

“登上热搜”=실시감 검색어에 떴다/실검에 오르다


脱粉,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词



明星在出了绯闻、丑闻后,一般都会发一个声明。


这种“声明”可以用韩语里的“입장문”来表示。


大家不陌生吧?很多韩国明星出了状况都会发表“입장문”来表明立场

如果更正式一点的“官方声明”则可以用“공식 입장문 ”来表示。



在声明文中,要么承认传闻,要么进行否认。


那么否认用韩语怎么说呢?

“否认”=부인하다、부정하다


如果明星承认了传闻,势必会有一些粉丝脱粉。

“脱粉”=탈덕


明星脱粉的同时,还会损坏一直以来维持的好名声

“声名全毁”=명성을 다 망쳐 버렸다


下架,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词




明星出了问题后,很多人都担心相关作品会不会下架。

那么下架用韩语怎么说呢?


①영화 내리다 电影下架

“下架”=내리다、내리게 하다


②商品售空下架

假如因商品售空而下架,那么“下架”=품절되다


③整改

如果不下架,可能要面临整改。

“整改”=개선하다/계편하다/정비하다


④过审

有些作品明明已经拍摄结束很久却迟迟没有播出,了解之后发现还没有过审。

过审指的是通过审核机构的检核。

“过审”=심사를 통과하다


塌房,用韩语怎么说?

HELLO,热梗热词



除了上面的,韩语菌再给大家介绍几个热词:


油腻男=찌질남

你的良心不会痛吗=양심에 찔리지 않니


打call=응원할게


컨셉=人设



想成为韩语词汇界的霸主吗?

戳👈二维码

多年韩语苦学无高分,一朝扫码跃龙门!

初级、中级、高级,级级有突破!

PS:【发音】【会话】课程免费领

从韩语小白到韩语大佬,就差点击【阅读原文】!

沪江韩语
在娱乐中学韩语,每日为你推荐精华韩语学习内容:干货知识、TOPIK考试、CATTI考试、韩剧台词、韩语考研、韩国文化、热点资讯、明星时尚、影视音乐...
 最新文章