Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
今夜我可以写出最哀伤的诗篇。
Tonight I can write the saddest lines.
Escribir: por ejemplo: "La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."
写,譬如说,「夜被击碎 而蓝色的星在远处颤抖。」
Write, for example, 'The night is starry and the stars are blue and shiver in the distance.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
晚风在天空中回旋歌唱。
The night wind revolves in the sky and sings.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
今夜我可以写出最哀伤的诗篇。
我爱她,而有时候她也爱我。
Tonight I can write the saddest lines. I loved her, and sometimes she loved me too.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
在许多彷佛此刻的夜里我拥她入怀。
在永恒的天空下一遍一遍地吻她。
Through nights like this one I held her in my arms. I kissed her again and again under the endless sky.
Ella me quiso, a veces yo también la quería. Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
她爱我,而有时候我也爱她。
你怎能不爱她晶莹硕大的眼睛?
She loved me, sometimes I loved her too. How could one not have loved her great still eyes.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
今夜我可以写出最哀伤的诗篇。
想到不能拥有她,想到已经失去了她。
Tonight I can write the saddest lines. To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
听到那辽阔的夜,因她不在更加辽阔。
诗遂如草原上的露珠滴落心灵。
To hear the immense night, still more immense without her. And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. la noche está estrellada y ella no está conmigo.
我的爱不能叫她留下有什么好难过的呢?
夜被击碎而她离我远去。
What does it matter that my love could not keep her. The night is starry and she is not with me.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Mi alma no se contenta con haberla perdido.
都过去了。在远处有人歌唱。在远处。
我的心不甘就此失去她。
This is all. I the distance someone is singing. In the distance. My soul is not satisfied that it has lost her.
Como para acercarla mi mirada la busca. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
我的眼光搜寻着彷佛要走向她。
我的心在找她,而她离我远去。
My sight tries to find her as though to bring her closer My heart looks for her, and she is not with me.
la misma noche que hace blanquear los mismos árboles. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
相同的夜漂白着相同的树。
昔日的我们已不复存在。
The same night whitening the same trees. We, of that time, are no longer the same.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
如今我确已不再爱她,
但我曾经多爱她啊。
我的声音试着借风探触她的听觉。
I no longer love her, that's certain, but how i loved her. My voice tried to find the wind to touch her hearing.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos. Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
别人的。她就将是别人的了。
一如我过去的吻。她的声音。
她明亮的身体。她永恒的眼睛。
Another's. She will be another's. As she was before my kisses. Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
如今我确已不再爱她。
但也许我仍爱着她。
爱是这么短,遗忘是这么长。
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her. Love is so short, forgetting is so long.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, mi alma no se contenta con haberla perdido.
因为在许多彷佛此刻的夜里我拥她入怀,
我的心不甘就此失去她。
Because through nights like this one I held her in my arms. my soul is not satisfied that it has lost her.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
即令这是她带给我的最后的痛苦,
而这些是我为她写的最后的诗篇。
Though this be the last pain that she makes me suffer and these the last verses that I write for her.