“延长法定退休年龄”,用日语如何说?

时事   2024-09-14 15:07   宁夏  

中国は13日、働く人の退職年齢を今後、15年間をかけて3~5年引き上げることを決めた。

9月13日,中国提出,计划用十五年时间,将职工的法定退休年龄逐步延长3~5年。


国営新華社通信が報じた。70年以上変わってこなかった中国の働く期間が、高齢化による労働人口の減少に促される形で転換点を迎えた。ただ、社会の反発も予想される中で、慎重さも目立っている。 

来自中国新华社报道。70多年没有改变的中国法定退休年龄,随着中国老龄化发展,劳动人口减少的趋势下,迎来了转折点。但是,在预计会引发社会反响的情况下,其慎重性也令人关注。


13日に可決された方針は、現在男性60歳、女性50歳(女性幹部は55歳)となっている中国の定年について、2025年から徐々に延長を始め、2039年までに男性63歳、女性55歳(女性幹部は58歳)とする。

在9月13日通过的方针中,从2025年起,用15年时间,逐步将男职工的法定退休年龄从原六十周岁延迟至六十三周岁,将女职工的法定退休年龄从原五十周岁、五十五居岁分别延迟工五十五周岁、五十八周岁。 


これに伴い、年金を受け取るために最低限、年金保険料を支払う年数は現行の15年から徐々に引き上げて20年にする。一方で、この年限の支払いを終えるなどの条件を満たした場合は定年より早く退職することができる制度も設ける。 

同时,按月领取养老金的最低缴费年限也相应作了调整,从目前的15年逐步提高至20年。另一方面,实施弹性退休制度。职工达到领取养老金最低缴费年限,可以自愿选择弹性提前退休。 


公表文で、「働く人の自らの希望に基づき、弾力的な運営を原則とする」「穏当に進める」と慎重な表現を用いながらも、定年引き上げに踏み切る方針を示していた。 

在方针的用词中,“基于职工自身意愿、弹性实施”,“稳妥推进”等用词严谨,但也表明了实施延长退休年龄的方针。


中国の定年は1950年代初期に定められて以降70年以上にわたって原則として変わっておらず、国際的に見ても若い段階で退職してきた。

中国的退休年龄自20世纪50年代初确定以来,70多年来原则上没有改变,从国际上看,退休年龄较早。

-----------------------------------------

【弾力】

弹力,弹性.

(例)この古いゴムひもにはもう~がない/这根旧松紧带已经没有弹力了.

(例)法律の運用に~をもたせる/使法律的运用带有弹性〔灵活性〕.

(例)~関税/弹性关税.

NHK每日放送
致喜欢日语的朋友,学好一门语言是一种持之以恒的修行,学习日语不应抱有一蹴而就的想法,而是量的积累,达到质的提升。NHKラジオニュース是学习日语的优秀素材之一,在这里愿与大家一同学习日语,每日一听,每日一练。祝君学业有成、前程似锦!
 最新文章