大手焼肉チェーン「牛角」が、2日から女性限定の半額キャンペーンを始めました。これに対し、SNS上では一部で「男性差別だ」という声が上がり議論を呼んでいます。
日本大型烤肉连锁店“牛角”从9月2日起对女性客户开展半价活动。对此,在社交媒体上,有一些人表示“这是对男性的歧视”并引发讨论。
■「牛角」担当者「男性差別の意図は全くなく」
SNSの反応
「牛角の女性半額、別によくね…?誰も損せんやん」
牛角的女性半价活动,不是很好嘛……?谁也没有损失
大手焼肉チェーン「牛角」が打ち出したのは、食べ放題のコース料理が女性のみ半額になるという内容です。例えば、通常3580円の「牛角コース」が、女性は半額の1790円で食べることができます。
日本大型烤肉连锁店“牛角”推出了面向女性的半价自助套餐。比方,原价3580日元的“牛角套餐”,女顾客只要花费半价,即1790日元就可享用。
SNS上でグルメ情報発信アカウントがキャンペーンについて取り上げたところ、10万件以上の「いいね」が寄せられ大きな反響を呼んでいます。
在社交网络上,美食公众号对活动进行了报道,收到了超过10万个赞,引起了很大的反响。
一方で、これが「男性差別にあたるのでは…」という声が上がっているのです。
另一方面,也有人发声“这是对男性的歧视”。
SNSでは、こんな意見もありました。
社交媒体上也有不同声音。
SNSの反応
「確かに『男性差別だ』って声が出るのも分かるけど、学割やシニア割と同じようなものだと考えると理解できる部分もあるね」
确实,有人说‘这是歧视男性’,我也能理解,但考虑到这和学生年龄层和成人年龄层是一样的,也有可以理解的部分。
街の人たちは、どう思っているのでしょうか?
我们对路人进行了采访,听一听他们的想法。
街の人
「自分は女性で利用する側だから全然うれしい。女性だけというのは差別ではないけど、男性側も何か用意するべきかもしれない」
我作为女性,本身是受益者,当然很高兴。只针对女性算不上是什么歧视,可能对男性也应该有所表示吧。
街の人
「結構レディースデーとか、女性にフォーカスした時あるじゃないですか。全然あってもいいかなと思います」
我觉得挺好的。在女生节,或者关注女性的时候也有很多活动。
番組が「牛角」に取材したところ、次のような回答がありました。
节目组对“牛角”进行了采访。
「牛角」の担当者
「男性差別の意図は全くなく、食べ放題で女性は男性に比べて注文する量が4皿分少ないデータがあることから安くした」
完全没有歧视男性的意思。因为有数据显示,自助餐时女性比男性少点4盘,所以针对性调了价。
「牛角」は女性だけでなく「家族やカップルで利用してほしい」と呼び掛けています。
“牛角”呼吁不只是女性,“家庭以及情侣们也多多来吃”。
---------------------------------------------
【昨今】
近来,最近.
(例)~の世界事情/近来的国际形势;世界近况.
(例)~はだいぶ冷えてきた/近几天颇有些冷起来了.
(例)それはつい~のことだ/那就是最近的事.