朗读者
用英语诵中国诗词(八十四)
二(7)班 徐思扬
来看看我的自我介绍吧!
大家好,我是二(7)班的徐思扬。我喜欢阅读、骑行、绘画,此外,我也在持续的学习羽毛球与游泳,期待与更多有相似爱好的同学成为朋友,相互帮助,共同进步。
《凉州词》这首诗,是我跟随爸爸妈妈共游“丝绸之路”时候学会的。爸爸说这首诗中有悲壮苍凉的底色,却流露出一种慷慨之气;有哀怨,但不消沉,而是有壮烈的家国情怀。这首诗的第一句“黄河远上白云间”,以逆向的视角,描绘了一幅宏大的画卷,展现了黄河的源远流长,是属于中华文明母亲河的磅礴气势。希望大家能喜欢这首诗。
朗读者:徐思扬
指导教师:印蓉
Out of the Great Wall
Wang Zhihuan
The Yellow River rises
to the white cloud,
The lonely town is lost amid
the mountains proud.
Why should the Mongol flute
complain no willow grow?
Beyond the Gate of Jade
no vernal wind will blow.
凉州词
王之涣
黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。
扫码关注我们
统稿:王依婷
审稿:政教处
编辑:朱晓瑜