背景介绍:
人工智能(AI)已经成为我们生活中不可或缺的一部分,并且随着技术的不断发展,它将继续改变我们的生活方式。在一些富裕国家,AI系统正"驾驶"着自动驾驶汽车在街道上穿行,房子主人正在通过语音控制着家里的各种电器设备。那么,一个值得我们思考的问题是,AI能够为贫穷国家带来什么?
AI holds tantalising promise for the emerging world
AI为新兴世界带来诱人前景
It could help boost human capital, and ultimately growth
它有可能帮助提升人力资本,最终促进增长
New technology brings with it both the sweet hope of greater prosperity and the cruel fear of missing out. Satya Nadella, the boss of Microsoft, says he is haunted by the fact that the Industrial Revolution left behind India, his country of birth. (Indian manufacturers hardly enjoyed a level playing-field — Britain was then both their rival and their ruler.)
新技术让人们心怀美好希望,期待更加繁荣,同时也让人心生恐惧,担心错失良机。出生于印度的微软首席执行官萨蒂亚·纳德拉表示,印度没有赶上工业革命,这让他耿耿于怀。(当时印度制造商无法参与公平竞争,英国既是竞争对手也是它们的统治者。)
Many technologies, such as online-education courses, have generated more hype than economic growth in the emerging world. Some people worry that generative artificial intelligence (AI), too, will disappoint the global south.
在线教育等许多技术在新兴世界中引发的炒作大于实际推动的经济增长。一些人担心生成式AI也会让全球南方失望。
The big winners so far seem to be a bunch of Western early adopters, as well as startups in San Francisco and America's "magnificent seven" tech firms, which include Microsoft and have together added an astonishing $4.6trn to their market value since ChatGPT's launch in November 2022.
迄今为止,最大的赢家似乎是一群西方的早期采用者,还有旧金山的创业公司和包括微软在内的美国科技"七雄"——在ChatGPT于2022年11月问世后,这七家公司的市值总计增加了惊人的4.6万亿美元。
Yet AI stands to transform lives in the emerging world, too. As it spreads, the technology could raise productivity and shrink gaps in human capital faster than many before it. People in developing countries need not be passive recipients of AI, but can shape it to suit their own needs. Most exciting of all, it could help income levels catch up with those in the rich world.
但AI也势将改变新兴世界的生活。随着AI的普及,它可能会比之前的许多技术都更快地提高生产率和缩小人力资本差距。发展中国家的人们不必被动地接受AI,而可以按自己的需求塑造它。最令人兴奋的是,AI可以帮助发展中国家的收入水平赶上富裕世界。
The promise of AI in developing countries is tantalising. As in the West, it will be a useful all-purpose tool for consumers and workers, making it easier to obtain and interpret information. Some jobs will go, but new ones will be created.
AI给发展中国家带来的前景令人向往。与在西方一样,AI将成为帮助消费者和工人的多功能工具,让获取和解释信息更加容易。一些工作将会消失,但新的工作也会被创造出来。
Because emerging countries have fewer white-collar workers, the disruption and the gain to existing firms may be smaller than in the West. The IMF says that a fifth to a quarter of workers there are most exposed to replacement, compared with a third in rich countries.
由于新兴国家的白领工人较少,A带给现有企业的冲击和收益可能会小于在西方国家。国际货币基金组织表示,这些国家有五分之一到四分之一的工人最容易被AI替代,而富裕国家的比例是三分之一。
But a potentially transformative benefit may come from better and more accessible public services. Developing economies have long been held back by a lack of educated, healthy workers. Primary-school teachers in India have twice as many pupils as their American counterparts, but are ill-equipped for the struggle.
但一个潜在的具变革性的益处可能来自公共服务的改善和更易获取。发展中经济体长期以来因为受过良好教育的健康劳动力不足而受制约。印度小学教师要带的学生人数是美国教师的两倍,但他们的能力不足以应对这一繁重任务。
Doctors in Africa are scarce; properly trained ones are scarcer. Whole generations of children grow up badly schooled, in poor health and unable to fulfil their potential in an increasingly global labour market.
非洲急缺医生,受过正规培训的医生更是凤毛麟角。一代又一代孩子在成长时没有得到好的教育,健康状况不佳,无法在日益全球化的劳动力市场中发挥潜力。
As our briefing this week sets out, policymakers and entrepreneurs around the world are exploring ways that AIcan help. India is combining large language models with speech-recognition software to enable illiterate farmers to ask a bot how to apply for government loans.
世界各地的政策制定者和企业家正在探索AI能够如何发挥作用。印度正在将大语言模型与语音识别软件结合起来,让不识字的农民能够向机器人咨询如何申请政府贷款。
Pupils in Kenya will soon be asking a chatbot questions about their homework, and the chatbot will be tweaking and improving its lessons in response. Researchers in Brazil are testing a medical AI that helps undertrained primary-care workers treat patients.
肯尼亚的学生将很快能够向聊天机器人提出有关作业的问题,而聊天机器人将相应调整和改进教学内容。巴西的研究人员正在测试一种医疗AI,辅助培训不足的初级医护人员治疗患者。
Medical data collected worldwide and fed into AIs could help improve diagnosis. If AI can make people in poorer countries healthier and better educated, it should in time also help them catch up with the rich world.
从全球收集的医疗数据输入AI后可以帮助提高诊断水平。如果AI能让贫穷国家的人们更健康、接受更好的教育,那么假以时日也应该能帮助他们赶上富裕世界的生活水平。
单词解析
1. tantalise [tæntəlaiz]
vt. 使……干着急,逗弄
e.g.
A tantalising aroma of roast beef fills the air.
空气中充满诱人的烤牛肉香味。
2. haunted [ˈhɔːntɪd]
adj. 闹鬼的;痛苦的;受折磨的
e.g.
The house was said to be haunted.
据说这座房子里闹鬼。
3. hype [haɪp]
n. 大肆宣传;欺骗 v. 炒作
e.g.
Is it for real or is it just hype?
它是确有其用,还是新闻噱头?
4. tweak [twik]
v. 扭;拧 n. 扭;拧;微调
e.g.
She gave his ear a tweak.
她拧了一下他的耳朵。
专四专八课程推荐
【温馨提示】
试 听 入 口:公众号菜单栏左侧。
【温馨提示】
试 听 入 口:公众号菜单栏左侧。
专四专八图书推荐
因公众号推送规则修改,
关注之后也看不到文章推送,
为了方便及时了解考试资讯,
请点击本文右下角【在看】,
或点击名片关注后将本号【设为星标】~