“sleeping partner”可不是“睡觉伴侣”,搞错超尴尬!

文化   2024-11-11 14:00   美国  

sleep是睡觉,partner是伙伴,伴侣,
但sleeping partner可不是“睡觉的伴侣”。
那究竟是什么意思?

一起来学习一下吧。


sleeping partner


partner
英 [ˈpɑːtnə(r)]  , 美 [ˈpɑːrtnər]
作名词,表示:伙伴、搭档、合伙人、配偶等。
sleeping partner字面是:睡觉的伙伴/伴侣,
实际含义是:隐名/幕后合伙人、股东。
a person who has put money into
a business company but who is
not actually involved in running it
把钱投进一家公司,

但实际上没有参与经营的人
【例句】
He's a sleeping partner
of this company.
他是这家公司的幕后合伙人。
也可以说silent partner,
字面是:沉默的合伙人。
这个比较好理解,
沉默就是不出声、不参与管理,
也就是幕后的合伙人,隐名股东。
【例句】
Lex luthor's just a silent
partner of the company.
莱科斯·卢瑟只是公司的一个幕后合伙人。


partner in crime


crime
英 [kraɪm]  , 美 [kraɪm]  
作名词,表示:犯罪活动、不法行为。
partner in crime字面是:犯罪同伙,
但在口语中,它可以表示:死党,损友。
Partner in crime: good friends who
get in trouble together or get each
other in trouble and laugh about it.
一起惹上麻烦或互相惹上麻烦
并一笑置之的好朋友。
【例句】
And I have to thank my incredible
partner in crime, you're one
hell of a partner to have.
我还要感谢我的死党,

你真是个好搭档。


common-law partner


common-law
英 [kɒmən ˈlɔː]  , 美 [ˌkɑːmən ˈlɔː]  
表示:习惯法、不成文法、判例法。
common-law属于西方的一个法律术语。
common-law partner定义是这样的: 
common-law partner means,

in relation to a person,
an individual who is cohabiting with the person in a conjugal relationship,
having so cohabited for a period of at least one year.  
common-law partner指:就某人而言,
指与同居关系同居的人,
如此同居至少一年。 
简单点说,
common-law partner就是“同居伴侣”。
【例句】
They are common-law partner.
They've lived together for three years.
他们是同居伴侣,

已经住在一起三年了。


秋香老师
秋香老师(QuXang)依托大学英语课程疑难解答、英语四六级、研究生英语、TED演讲、热点双语新闻、纪录片微课、经典英文金曲赏析等资源,助力英语学习。加入我们,秋香与你一起学习,相伴成长!用英语了解世界,传播汉语文化!
 最新文章